|
![]() |
||||
| Actualités |
Le Centre d’études et de recherche humaines et sociales Oujda "CERHSO" organise un colloque sur le thème la littérature marocaine en langues étrangères et l’identité culturelle 23-24 février 2011 Salle Nidae Essalam faculté des lettres et sciences humaines de l’université Mohammed I d’Oujda.
La création littéraire moderne en langues étrangères a, dès sa naissance, suscité un grand débat autour de son identité dans les milieux académiques et culturels. Deux points de vue diamétralement opposés s’affrontent et constituent une violente polémique. D’aucuns y voyaient le signe d’une aliénation culturelle alors que d’autres rejetaient et rejettent toujours tout rapport entre l’identité littéraire et l’appartenance linguistique et considèrent que l’imaginaire collectif en est plutôt le lien le plus puissant. En d’autres termes, tout ce que l’écrivain marocain a produit comme modèles poétiques, romanesques etc. en langues étrangères se lit comme étant la matérialisation d’un imaginaire qui puise ses composantes thématiques dans le contexte culturel marocain avec ses dimensions nationale, ethnique et humaine même s’il emprunte parfois ses formes de représentation et ses modèles artistiques à l’Occident.
En fait, on s’est vite rendu compte que cela ne pose aucun problème étant donné que la littérature arabe elle-même a profité de l’apport de l’Occident pour assurer sa propre survie et son développement. En effet, l’expression du Moi dans une langue étrangère remet au centre du débat de nombreux concepts tels que l’identité culturelle, le pouvoir, la spécificité, l’altérité, à tel point que la critique de cette forme d’expression la taxe d’ingratitude à l’égard de la culture d’origine, la culture-mère et lui reproche de se mettre au service du colonialisme et du néocolonialisme et de matérialiser l’hégémonie culturelle occidentale.
D’autres considèrent l’utilisation d’une langue étrangère comme un élargissement des horizons du dialogue des cultures et comme un moyen efficace pour toucher un large public. Mieux encore, le livre écrit dans des langues étrangères permet de s’exprimer librement en faisant fi de l’interdit, en brisant les tabous.
Les deux dernières décennies ont, par contre, vu naître une nouvelle conception de la littérature maghrébine, marocaine en l’occurrence. Elle devient un espace privilégié du dialogue des cultures et de l’interculturel et met en scène de nouveaux rapports entre les peuples tout en traitant de nouveaux thèmes dignes d’intérêt.
Pour toutes ces raisons, le CERHSO organise un colloque sur le thème dans le but de contribuer à l’élaboration d’un fonds cognitif autour du sujet et de répondre aux questions relatives à la création marocaine écrite en langues étrangères et à dévoiler les diverses attitudes que suscitent ces textes.
Axes :
1. Les grandes thématiques de la littérature marocaine en langues étrangères.
2. L'affirmation de l'identité culturelle marocaine à travers cette littérature : spécificité et universalité.
4. La littérature marocaine en langues étrangères et la réception critique.
| Random Content | |






























C’est ce Mercredi 13 janvier…
